Autor Tema: La Diputación premia un relato que recoge el habla del noroeste zamorano  (Leído 571 veces)

lladeira_xeixu

  • Mensajes: 4
    • Ver Perfil
La Diputación de Zamora premia un relato que recoge el habla del noroeste de la provincia

ZAMORA, 16 Feb. (EUROPA PRESS) -

La Diputación de Zamora entregó hoy los premios correspondientes al certamen literario 'Así es mi pueblo', en el que participaron 84 trabajos y en el que se premió un relato que recoge el habla propia de los pueblos del noroeste de la provincia, según informaron en un comunicado fuentes de la Institución provincial.

El texto que consiguió el primer premio, obra de Pura Martínez, se titula 'El pote de la abuela'. El lugar de residencia de la autora, Robleda de Cervantes, explica la lengua utilizada en algunas parte del relato, una mezcla de gallego, leonés y sanabrés que todavía hablan los habitantes de la Alta Sanabria.

"Ponse el pote cun agua a la llumbre. Échasele toucino, chorizo, unto y un cacho de zancapierno de jamón, patatas, bertones o berzas; se llavan bien, bien, así non le quedan piojos. Pero di el adagio: que de un piojo de huerto nadie sa muerto", es un ejemplo del contenido del relato.

La ganadora del primer premio de poesía fue Emilia Rodrigo, de Moralina de Sayago, que presentó un poema titulado 'Trozos de Puchero', donde también alude a recetas tradicionales de su tierra en versos como estos: "Azúcar, harina,/huevos un montón/ prepara la masa/ de un bollo maimón".

Los segundos y terceros premios correspondieron, en el apartado de poesía, a Florentino Gil Romero, de Boya, y Marcos Matías Fernando, de Villadepera. Hubo también un accésit para mayores de 60 años, que fue para Marcos de Cabra, de Luelmo de Sayago. En el apartado de relatos cortos los segundo y tercer premios recayeron en Victoria Andrés, de Morales de Toro, y Benjamín Charro, de Zamora.

El tema elegido para el certamen este año se titulaba 'Entre pucheros', "en un intento de recrear los movimientos de los mayores entre los potes, ollas y fogones para la elaboración de comidas típicas".

El responsable de Bienestar Social de la Diputación, José Luis Bermúdez, hizo entrega esta mañana de los premios a los ganadores, tanto de poesía como de relatos cortos, que consistieron en un lote de libros, un diploma y una placa conmemorativa.                                                                                                                        




    

"Ponse el pote cun agua a la llumbre. Échasele toucino, chorizo, unto y un cacho de zancapierno de jamón, patatas, bertones o berzas; se llavan bien, bien, así non le quedan piojos. Pero di el adagio: que de un piojo de huerto nadie sa muerto"


Es una muy buena noticia que premien un relato en sanabrés (aunque por lo que parece está muy castellanizado) en un concurso de la Diputación de Zamora. Ojalá que éste sea un primer paso para que las administraciones públicas tomen conciencia de nuestro patrimonio lingüístico y tomen cartas en el asunto para su protección y divulgación

Sin embargo, en la noticia hay errores de bulto. El primero, y el más grave a mi modo de ver, es pensar que el habla tradicional de Cervantes de Sanabria es "una mezcla de gallego, leonés y sanabrés". Vamos a ver: el sanabrés es una de las hablas del asturleonés occidental, con sus caracterísiticas propias, claro. Algunos creen que los diptongos -ei- y -ou- (ferreiro, cousa) son exclusivos del gallego y portugués y, por eso, consideran que todo lo que contenga esos diptongos ya se puede decir que es influencia galaicoportuguesa. Pero no es así: estos diptongos son también propios del asturleonés occidental (sanabrés, berciano, carballés, etc). La evolución del latín en esos dos ámbitos coincidió y dió lugar a las mismas soluciones (latín: ferrarium, gallego: ferreiro, asturleonés occidental: ferreiro/ferreiru). A nadie se le ocurriría decir que el nombre de Baqueira Beret (famosa estación de esquí del valle de Arán, Lérida) es de influecia gallega. Más bien fue la peculiar evolución del latín en aquella zona la que dió lugar a ese nombre, coincidiendo con la solución galaicoportuguesa y asturleonesa. Ejemplos como éste hay en Huesca (Sopeira), Granada, etc.

EL SANABRÉS TIENE ALGUNAS INFLUENCIAS DEL GALLEGO, CLARO; PERO PERTENECE AL GRUPO DE HABLAS ASTURLEONESAS

Otros errores son el nombre del pueblo de la ganadora, que es Cervantes (ayuntamiento de Robleda-Cervantes), y no Robleda de Cervantes.

También dice la noticia: " (...)explica la lengua utilizada en algunas parte del relato, una mezcla de gallego, leonés y sanabrés que todavía hablan los habitantes de la Alta Sanabria". En realidad en Cervantes y en la Alta Sanabria no se habla lo mismo: en Cervantes el habla tradicional es el sanabrés (perteneciente al asturleonés occidental) y en la Alta Sanabria (Lubián, Porto, Padornelo) se habla gallego. Que coincidan en algunas características no significa que hablen lo mismo.

En fin, ojalá que muchos más se animen a escribir, hablar y utilizar las hablas tradicionales de nuestra provincia. es un patrimonio que no debemos dejar desaparecer.

Regalaivos.